• Сибирская Ассоциация

Коммуникация с лицами с нарушением слуха

Коммуникация с лицами с нарушением слуха / О. А. Варинова // Психология безопасности. Психиатрия без опасности : сб. материалов Всерос. форума специалистов помогающих профессий с междунар. участием, г. Новосибирск, 10–15 апр. 2019 г. – Новосибирск : Изд-во НГТУ, 2019. – С. 68–73.


Аннотация: в статье рассматриваются предпочтительные способы коммуникации с человеком с нарушением слуха без знаний русского жестового языка в отсутствии переводчика русского жестового языка.

Ключевые слова: коммуникация, инвалид, нарушение слуха, глухой, слабослышащий, уровень слуха, переводчик.


Специалисты сферы помогающих профессий в рамках своей профессиональной деятельности регулярно работают с пациентами или клиентами с различными физиологическими нарушениями, имеющими инвалидность. Особой группой при взаимодействии с данной категорией являются люди с нарушением слуха. Специалисту необходимо выстроить коммуникацию с конкретным, обратившимся к нему пациентом/клиентом. Данная коммуникация станет основой всей дальнейшей работы: необходимо расспросить о состоянии здоровья, об условиях жизни и задать другие вопросы для того, чтобы иметь целостное представление о конкретной проблеме пациента/клиента. Именно коммуникация с человеком с нарушением слуха может вызывать у специалиста определенные трудности, т.к. этот человек может прийти без сопровождения. В соответствии с нормами Конвенции ООН о правах инвалидов [4], а также Закона о социальной защите инвалидов в РФ [6] отказать в приеме или консультации такому пациенту/клиенту специалист не имеет права. В современных условиях специалисту необходимо знать, какие условия и сервисы помогут построить естественную коммуникацию с человеком с нарушением слуха. Чтобы не было различного недопонимания, конфликтных ситуаций в статье предлагаются рекомендации по выстраиванию коммуникации с лицами с нарушением слуха, которые разработаны на основе опыта Института социальных технологий и реабилитации НГТУ, а также с учетом рекомендаций Всероссийского общества глухих и Всемирной федерации глухих [2].


Большинство людей с инвалидностью по слуху предпочитают, чтобы их называли не глухонемыми, как сложилось исторически в России, а глухими, слабослышащими или неслышащими. Это международная практика толерантного взаимодействия с данной категорией людей с инвалидностью, которая имеет свои корни от 50-ых годов прошлого столетия. В нашей статье бы используем понятие «глухие» от английского «Deaf» без актуализации на реальном состоянии слуха. Коммуникация со слышащими людьми является одной из основных проблем для данной категории [1].


Существует несколько типов и степеней нарушения слуха - глухоты. Соответственно существуют различные способы общения с людьми, которые плохо слышат [3]. Это может быть общение голосом, жестами, переписка на бумаге или девайсе. Если специалист не знает, какой именно способ предпочтителен этому пациенту/клиенту, то это можно уточнить у самого пациента/клиента, например, взяв бумагу, написать: «Вам удобно писать?» или спросить: «Вы меня слышите?». Человек ответит письменно или голосом. Наличие понятной устной речи не зависит от остаточного слуха человека. Человек может иметь совсем низкий уровень слуха и даже глухоту, но иметь внятную, понятную речь. Но не всегда – чаще, чем хуже слух, тем менее внятная и разборчивая речь. У большинства глухих людей искаженные, нечеткие звуки при произношении, неточная интонация. Если для Вас не понятна его речь, попросите его повторить или написать, протянув ему листок и ручку.


Для глухих людей очень важен визуальный контакт [3], то есть Ваше лицо должно быть обращено к глухому собеседнику, должен быть контакт «глаза – в глаза». Если Вы отводите глаза при общении речью, то это может восприниматься, как нежелание общаться или пренебрежение. Во время разговора речью Ваше лицо и рот не должны быть прикрыты руками, особенно медицинской маской, чтобы глухой человек смог видеть артикуляцию ваших губ. Существует распространенное мнение, что глухие хорошо считывают с губ. На самом деле, считывание с губ составляет не более 60% при условии идеальной артикуляции говорящего человека. В жизни ясную артикуляцию у слышащего человека можно встретить не всегда. Также не следует кричать и повышать при разговоре голос, крик и шёпот искажают артикуляцию. Повышенные интонации влияют на выражение лица, оно становится агрессивным, что не способствует положительной коммуникации. Человек со слуховым аппаратом может испытывать физическую боль в ухе из-за повышенных интонаций говорящего человека. Рекомендуется при разговоре речью формулировать простые, короткие предложения, говорить спокойно и четко, не растягивать слова. Если глухой человек просит повторить что-то, попробуйте перефразировать свое предложение. Используйте общие жесты, простую пантомиму. Убедитесь, что Вас поняли и не стесняйтесь переспросить, понял ли Вас собеседник.


Если Вы видите, что Вас не понимают, то лучше предпочесть письменное общение, также использовать простые, короткие предложения. Но не следует писать и говорить одновременно, ведь глухой не видит в это время Вашего лица и артикуляции. Однако для некоторых глухих письменное общение может представлять некие затруднения, т.к. в связи с российской системой обучения для большинства глухих русский язык не является родным языком [1], родным языком глухих признан русский жестовый язык [6]. Важную информацию (номер, адрес и т.п.) передайте в письменном виде (на бумаге, сообщением по сотовой связи, по электронной почте или любым другим способом), но так, чтобы она была точно понята.


Глухие обычно предупреждают собеседника, что им нужно отойти куда-либо, поэтому, естественно, ждут этого от слышащего собеседника. Если Вы услышали какой-то звук, например звонок телефона в другой комнате, предупредите глухого об этом и только потом уходите. Важно также давать информацию о внешних звуках, которые влияют на ситуацию общения, например, звук сирены и т.п. Разговаривать устной речью в присутствии глухого считается некорректным, поэтому рекомендуется использовать синхронный перевод, вовлечение его самого в беседу. Глухой в присутствии слышащих, ведущих диалог, начинает волноваться, не понимая, о чем идет разговор и касается ли тема разговора самого глухого. Поэтому можно обозначить несколькими словами тему разговора, чтобы снять тревожность у глухого. Иногда беспокойство глухого может привести к конфликтной ситуации.


Глухие имеют право на услуги переводчиков русского жестового языка практически во всех сферах жизни, однако сервис переводческих услуг еще недостаточно развит в России и квалифицированных переводчиков не достаточно [1]. Если Вы общаетесь с глухим через переводчика, обращаться необходимо непосредственно к глухому, а не к переводчику. Не стоит вовлекать в беседу самого переводчика или переключаться на него. Старайтесь избегать фраз, обращенных к переводчику по отношению к глухим, таких как: «Скажите ему», «Я вам расскажу, Вы потом переведете». В современных условиях приветствуется использование мобильных приложений, которые позволяют дистанционно соединиться с переводчиком русского жестового языка, которые осуществит перевод (сурдоперевод) для всех участников общения [5]. Но в соответствии с гражданско-процессуальным кодексом существуют ситуации, когда дистанционный перевод невозможен.


Для культуры общения глухих характерен ряд особенностей, но надо учитывать, в первую очередь, приведенные выше рекомендации, чтобы не возникало недопонимания и конфликтных ситуаций. В любом общении главное — это взаимное уважение. Не бойтесь ошибаться и пробовать, Ваша искренность и благожелательность обязательно помогут наладить контакт.


Литература:

1. Базоев В.З. Человек из мира тишины / В.З. Базоев, В.А. Паленный. – М.: ИКЦ «Академкнига», 2002.

2. Варинова О. А. К вопросу о культуре глухих / О. А. Варинова // Специальные образовательные условия и качество профессиональной подготовки лиц с ограниченными возможностями здоровья : сб. тр. науч.-практ. конф. с междунар. участием – Новосибирск : Изд-во НГТУ, 2015.

3. Варинова О. А. Что вы хотите узнать о глухих : учеб. пособие / О. А. Варинова, С. В. Елфимова. - Новосибирск : Изд-во НГТУ, 2014.

4. Конвенция ООН о правах инвалидов [Электронный ресурс] // Конвенции и соглашения. Режим доступа: www.un.org/ru/documents/decl_conv/conventions/disability.shtml (дата обращения 15.03.2019 г).

5. Сурдофон: о компании [Электронный ресурс] // Сурдофон: доступная среда для инвалидов по слуху. Режим доступа: https://www.сурдофон.рф/page3538747.html (дата обращения 19.03.2019 г.)

6. Федеральный Закон «О внесении изменений в статьи 14 и 19 Федерального Закона «О социальной защите инвалидов в Российской Федерации» № 296 от 30.12.2012 г. [Электронный ресурс] // Консультант Плюс. Режим доступа: http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_140087/ (дата обращения 15.03.2019 г.)


Недавние посты

Смотреть все

Формирование готовности переводчиков русского жестового языка к профессиональной деятельности

Формирование готовности переводчиков русского жестового языка к профессиональной деятельности = Formation the Readiness of Russian sign Language Translators for Professional Activitie / Е. С. Минаева

Требования к профессии переводчика русского жестового языка в современных условиях

Требования к профессии переводчика русского жестового языка в современных условиях / О. А. Варинова // Научные труды центрального научно-исследовательского института русского жестового языка. Перспект

Русский жестовый язык как необходимое условие при инклюзивном обучении в высшей школе

Русский жестовый язык как необходимое условие при инклюзивном обучении в высшей школе / О. А. Варинова // Развитие инклюзивного высшего образования в Сибирском федеральном округе : сб. тр. 1 Всерос. н

+7 913 895 88 15

©2019 Сибирская Ассоциация переводчиков русского жестового языка. Сайт создан на Wix.com

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now